L
LA TRADUCCIÓN: HISTORIA E IMPACTO

PRESENTACIÓN

El impacto de la traducción permea muchos aspectos de nuestra vida. Con la traducción se derrumban las barreras lingüísticas y culturales y se facilitan la transmisión de ideas, los intercambios transfronterizos y la comunicación a pequeña y gran escala. Este cursillo recorre brevemente su apasionante historia y los efectos que ha tenido en el mundo que conocemos.



TIPO DE ACTIVIDAD FORMATIVA

Cursillo intensivo de especialización.



DURACIÓN

Diez horas lectivas, repartidas en el curso de una semana, más quince de actividades.



PERIOCIDAD

Una vez al año.



LENGUA DE IMPARTICIÓN

Español.



DESTINATARIOS

Preferentemente, estudiantes y egresados de traducción o titulaciones afines, profesionales y estudiosos de las lenguas y de la traducción.



PRÓXIMA CONVOCATORIA

Verano 2022



FECHA LÍMITE DE INSCRIPCIÓN

Hasta sábado 21 de agosto del 2021.



CUPO (NÚMERO DE PLAZAS)

Mínimo: diez; máximo: veinticinco.



MATRÍCULA

Mediante la plataforma del Hieronymus College de Woolf University, por riguroso orden de inscripción.



OBSERVACIONES

Si no se llegase a cubrir el número mínimo de plazas para la convocatoria, la universidad se reserva el derecho de anular el curso y de dar a quien se haya matriculado en él la posibilidad de elegir (una sola vez) entre la devolución del importe pagado o la inscrición en la convocatoria siguiente.



MODALIDAD DE ENSEÑANZA/APRENDIZAJE Y TEMPORALIDAD

El curso se impartirá íntegramente en la modalidad en línea mediante la plataforma de Woolf University y tendrá una tempoaralidad asíncrona.



MATERIAL, RECURSOS, HERRAMIENTAS Y ENTORNO DE ENSEÑANZA/APRENDIZAJE

Están incluidos en el precio del curso.



OBJETIVOS Y METAS DE APRENDIZAJE

El cursillo tiene como objetivo general que los participantes adquieran un conocimiento teórico general sobre la historia de la traducción y, en especial, sobre las obras cuya traducción ha influido en los cimientos ideológicos de nuestra civilización occidental en general, con especia énfasis en las obras que más han influido en suelo español. Asimismo, y como objetivo más específico, se espera que los participantes reflexionen sobre el impacto de la traducción en el intercambio cultural y en la comunicación y, por ende, en la vida cotidiana, puesto que vivimos en la era de la globalización.



PROGRAMA

  • Historia de la traducción desde sus orígenes
  • Historia de la traducción en España
  • Ejemplos prácticos del impacto de la traducción en la cultura y la vida cotidianas



METODOLOGÍA

Este cursillo se impartirá íntegramente en la modalidad en línea y tendrá una temporalidad mixta (90% síncrona y 10% asíncrona). La temporalidad síncrona exigirá la presencia simultánea de todos los participantes y la profesora.



EVALUACIÓN Y CONSECUCIÓN DEL CERTIFICADO DE APTITUD

Para aprobar y obtener el correspondiente certificado de aptitud y aprovechamiento, los participantes habrán de cursar las 10 horas lectivas programadas, así como realizar las tareas encomendadas.



    Application requirements

    None

  • Total workload: 25 hours
  • Requires extra purchases (outside texts, etc.): No, all materials included
  • ID verification: Required
  • Admission requirements: Application required
  • Minimum education requirement for students: None
Course cohorts
There aren't any right now
Faculty and instructors that teach this course
There aren't any faculty or instructors here yet