L
LA TRADUCCIÓN PARA EL COMERCIO EXTERIOR (INGLÉS-ESPAÑOL)

Descubre qué competencias necesitas para llevar a cabo encargos de traducción en el campo del comercio exterior y ponlas en práctica



TIPO DE ACTIVIDAD FORMATIVA

Cursillo intensivo de capacitación.



DURACIÓN

Treinta horas lectivas, repartidas en cuatro semanas.



PERIODICIDAD

Dos veces al año (septiembre-octubre y junio-julio).



LENGUA DE IMPARTICIÓN

Español.



DESTINATARIOS

Traductores profesionales en ejercicio, traductores noveles, estudiantes de lenguas o traducción, interesados en la traducción especializada. El cursillo está especialmente destinado a los miembros la ACTTI (Colombia), que gozarán de un descuento en el precio si acreditan su condición de tales.



PRÓXIMAS CONVOCATORIAS (2020 Y 2021) Y HORARIO

Siguiente convocatoria del 2020: sábado 12 de septiembre del 2020 (inicio del cursillo). Primera convocatoria del 2021: sábado, 26 de junio del 2021 (inicio del cursillo). El horario de las clases en temporalidad síncrona será el siguiente: sábados, 12, 19 y 26 de septiembre y 3 de octubre del 2020, de 8.00 a 11.00 de la mañana, hora de Bogotá, Colombia (GMT-5); y sábados, 26 de junio y 3, 10 y 17 de julio del 2021, de 8.00 a 11.00 de la mañana, hora de Bogotá, Colombia (GMT-5).



FECHA MÁXIMA DE INSCRIPCIÓN

Hasta el lunes 7 de septiembre del 2020, inclusive, para la siguiente convocatoria del 2020; y hasta el lunes 21 de junio del 2021 para la primera convocatoria del 2021.



CUPO (NÚMERO DE PLAZAS)

Mínimo, diez; máximo, veinte



OBTENCIÓN DE CRÉDITOS ECTS

Un crédito.



MATRÍCULA

Mediante la plataforma del Hieronymus College de Woolf University, por riguroso orden de inscripción.



OBSERVACIONES

a) Si el número de solicitantes supera el de plazas disponibles (cupo) para una convocatoria dada, se le reservará al interesado una plaza en la siguiente convocatoria que disponga de vacantes (o bien en cualquier otra de su elección si así lo desea), asimismo por riguroso orden de inscripción.

b) Si no se llegase a cubrir el número mínimo de plazas para una convocatoria dada, la universidad se reserva el derecho de anular el curso y de dar a quien se haya matriculado en él la posibilidad de elegir (una sola vez) entre la devolución del importe pagado o la inscripción en la convocatoria siguiente (o bien en cualquier otra de su elección) del mismo cursillo.



MODALIDAD DE ENSEÑANZA/APRENDIZAJE Y TEMPORALIDAD

El cursillo se impartirá íntegramente en la modalidad en línea mediante la plataforma de Woolf University y tendrá una temporalidad mixta:

  • La temporalidad síncrona será del 40% (doce horas) y exigirá la presencia simultánea de todos los participantes y la profesora.
  • La temporalidad asíncrona será del 60% (dieciocho horas) y estará reservado a la preparación del material que se se debatirá, comentará y revisará en clase y a la práctica de la traducción. La atención tutorial adicional que se requiera se efectuará a través de correo electrónico o de la plataforma de Woolf.



MATERIAL, RECURSOS, HERRAMIENTAS Y ENTORNO DE ENSEÑANZA/APRENDIZAJE

Están todos incluidos en el precio del cursillo y se le brindarán al participante una vez que este haya formalizado la inscripción y la actividad haya comenzado en la plataforma informática de la universidad. Consistirá en artículos, vídeos, páginas de Internet y textos traducibles.



PRESENTACIÓN

Dado el creciente aumento de las relaciones comerciales en el mundo, los procesos de apertura económica y las firmas de los tratados de libre comercio, las traducciones en el campo del comercio exterior son, cada vez más, objeto de gran demanda por parte de empresas que quieren ampliar mercados o invertir fuera de sus fronteras nacionales. Este cursillo proporciona las bases para recorrer el proceso traductor en dicho campo a través de actividades teóricas y prácticas centradas en la documentación, la terminología, la traducción, la corrección y revisión.



OBJETIVOS Y METAS DE APRENDIZAJE

Este cursillo intensivo teórico-práctico ofrece las bases para abordar la traducción del comercio exterior como discurso especializado. Los textos seleccionados para la práctica de la traducción pertenecen a diversos géneros textuales: documentos de pago y seguro, documentos aduaneros y fiscales, documentos de seguros y contratos internacionales. Al concluir el cursillo, se espera que los participantes



  • cuenten con fundamentos teóricos para la traducción del comercio exterior;
  • hayan desarrollado competencias extralingüísticas relacionadas con dicho campo de conocimientos;
  • posean la competencia lingüística necesaria para identificar géneros comerciales;
  • estén familiarizados con la terminología propia del discurso comercial; y
  • puedan generar, a partir de las competencias adquiridas, traducciones de textos comerciales de calidad.



PROGRAMA

Semana 1

- Generalidades de la traducción comercial



Semana 2

- Documentos de transporte

- Documentos de pago y seguro



Semana 3

- Documentos aduaneros

- Documentos fiscales



Semana 4

- La Cámara de comercio internacional

- El contrato de compraventa internacional y los INCOTERMS



METODOLOGÍA

  • En las doce horas de trabajo conjunto (en la modalidad síncrona) se debatirán los aspectos teórico-prácticos preparados previamente por la profesora y por los participantes y se corregirán y comentarán las traducciones y demás trabajos asignados.
  • En las dieciocho horas de trabajo autónomo (en la modalidad asíncrona), cada participante preparará las clases síncronas y realizará las traducciones y demás encargos que se le encomienden (lecturas, vídeos, etc.) de manera individual, en pareja o en grupo.
  • Las últimas dos horas de trabajo en la modalidad síncrona se dedicarán a retroalimentar a cada participante sobre su proceso de aprendizaje.



EVALUACIÓN Y CONSECUCIÓN DEL CERTIFICADO DE APTITUD

El cursillo no tiene previsto evaluar a los participantes mediante un examen, pero si estos desean obtener su correspondiente certificado de aptitud y aprovechamiento, habrán de cursar las treinta horas lectivas programadas, realizar las tareas encomendadas por la profesora y acudir a las tutorías.



PRERREQUISITOS

Mínimo, nivel B2 en español y en inglés.



DESCUENTO EXCLUSIVO PARA MIEMBROS EN ACTIVO DE LA ACTTI (COLOMBIA)

Veinte por ciento respecto del precio del cursillo.

    Application requirements
    • Los interesados en tomar el cursillo habrán de formalizar la inscripción y el pago de la matrícula a través de la plataforma de la universidad, para lo cual deberán registrarse como estudiantes.
    • En su solicitud de inscripción, les será especialmente valorado el hecho de que indiquen, mediante un pequeño escrito motivado, por qué han decidido tomarlo, a qué institución educativa están vinculados y qué esperan conseguir de él.
    • Los miembros de la ACTTI (Colombia) que deseen participar deberán entregar una certificación que los acredite como miembros activos si quieren beneficiarse del descuento reservado para ellos.
  • Accreditation: Unaccredited
  • Requires extra purchases (outside texts, etc.): No, all materials included
  • ID verification: Required
  • Admission requirements: Application required
  • Minimum education requirement for students: None